
Les formations et les ressources destinées aux traducteurs bibliques oraux se multiplient rapidement. Dans cette série d’articles et de podcasts, nous examinons les progrès réalisés dans le domaine de la traduction biblique orale (OBT) et les possibilités d’atteindre des communautés autrefois considérées comme inaccessibles.
- Pérou : La traduction orale traverse les cultures … et les océans. Une collaboration entre le Pérou et la Malaisie stimule les équipes à adopter de nouvelles approches dans les communautés orales.
- « De la connaissance intellectuelle à la compréhension émotionnelle » : le projet Spoken English Bible a donné lieu à la production de ressources de traduction orale, avec un potentiel d’atteinte mondiale. Nous nous entretenons avec deux des responsables du projet.
- Nigeria : Au-delà de la parole. Dans certaines communautés ici, l’alphabétisation trouve sa place, même si la traduction orale de la Bible est couronnée de succès.
- OBT ? OBS ? Quelle est la différence ? Et comment la traduction orale de la Bible est-elle devenue une stratégie efficace ?
- Podcast The Journey : conversation avec Evelyn Gan, consultante de l’Alliance pour les programmes de traduction orale. Evelyn explique comment même les communautés alphabétisées adoptent la traduction orale de la Bible.
Illustration : ChatGPT, Jim Killam